lunes, 1 de junio de 2009

LO QUE ESCONDE CHILE
CE QUE CACHE LE CHILI


Al final de la excurcion del Salar de Uyuni, pasamos la frontera entre Bolivia y Chile. Es impresionante ver la diferencia de riqueza entre estos dos paises.

Llegamos al primer pueblo de Chile que se llama San Pedro de Atacama. Es muy bonito con sus casas pequeñas blancas. El unico problema de este pueblo, son los cajeros automaticos dondé hay dinero solo dos o tres días por semana.

Nos enfrentamos a dos temperaturas extremas en solo 10 horas. Pasamos de -5ºC cerca del Salar de Uyuni, a 25ºC en el desierto de Atacama.

...

A la fin de l'excurcion du Salar de Uyuni, nous passons la frontière entre Bolivie et du Chili. c'est impressionnant de voir la différence de richesse entre ces deux pays.

Nous arrivons dans le premier village duChili qui s'appelle San Pedro de Atacama. Il est très joli avec ses petites maisons blanches. Le seul problème de ce village ce sont les guichets automatiques qui ont de l'argent seulement deux ou trois jours par semaine.

Nous avons été confronté à deux extrèmes de températures en seulement 10 heures. Nous passons de -5ºC, près du Salar de Uyuni, à 25ºC dans le désert d'Atacama.


Javier saltando de felicidad: claro ahora tiene 25 años!!
...
Javier sautant de joie: biensûr car il a 25 ans, maintenant!!


Pensando que podria estar sobre la luna, con esta vista!!
...
En pensant qu'elle pourrait être sur la lune, avec cette vue là!!


Venga, un pequeño acertijo. ¿Qué representa esta roca?
...
Allé, une p'tite devinette. que représente cette roche?


Ese lugar se llama el Valle de la Luna. ¿Veís porqué?
...
Cet endroit s'appelle la Vallée de la Lune. Vous voyez pourquoi?


Una bonita puesta de sol para el cumple de mi amor.
...
Un beau couché de soleil pour l'anniversaire de mon amour.


Las rocas cogen un tono de color muy differente.
...
Les roches prennent un ton de couleur très différent.


Qué Guayyy!! Ningun otro lugar seria mejor para ese día.
...
C'est génial!! Aucun autre lieu aurait été meilleur pour ce jour.


Es la cosa mas bonito de ese lugar, las montañas se vuelven rosa.
...
Le plus joli fénomène de ce lieu, les montagnes deviennent roses.

.............................................

Dejamos atrás el desierto de Atacama, para seguir siempre hacia el sur. Y nos encontramos con la ciudad de La Serena. Esta situada cerca de la mar, pero no vimos el mar porque a partir de Abril se forma una niebla intensa sobre el oceano Pacifico. Tendremos que venir en otra epoca del año para disfrutar de las playas de La Serena.

Fuimos a ver el Valle del Elqui, tiene un clima excellente para la agricultura. La gente de por allí dice que se puede sembrar cualquier cosa, que todo crece; desde la alcachofa, a la papaya y tambien cultura de viñas.

Y en tan solo 30 km, el clima es muy diferente: pasamos de un clima muy humedo en La Serena, cerca del oceano a un clima más seco, en el corazon del Valle del Elqui.

No pusimos fotos, pero por la noche fuimos a un observatorio para ver el cielo del hemisfero sur. Es un cielo fascinante, donde puedes ver dos galaxias lejanas a simple vista y dos brazos de nuestra galaxia. Ademas, con el telescopio observamos entre otras cosas el famoso planeta de Neptuno y la galaxia del sombrero. Una experienca inolvidable!!

...

Nous laissons derrière nous le désert d'Atacama, pour continuer toujours vers le sud. Et nous rencontrons la ville de La Serena. Elle est située près de la mer, mais n'avons pas vu la mer car à partir du mois d'avril, il se forme un brouillard épais sur l'océan Pacifique. Nous devrons revenir à une autre période de l'année pour profiter des plages de La Serena.

Nous sommes allés voir la Vallée D'Elqui, il y a un climat excellent pour l'agriculture. Les gens de lá-bàs disent que l'on peut semer ce que l'on veut, que tout pousse; de l'artichaut à la papaye et même la culture des vignes.

Et en seulement 30 km, le climat est très diférent: on passe d'un climat très humide de La Serena, près de l'océan à un climat plus sec, dans le coeur de la Vallée de l'Elqui.

Nous n'avons pas mis de photos, mais le soir nous sommes allés à un observatoire pour voir le ciel de l'Hémisphère sud. C'est un ciel fascinant, oú tu peux voir des galaxies loingtaines à l'oeil nu. Egalement deux bras de notre galaxie et nous avons vu à la célèbre planéte Neptune. Une expérience inoubliable!!


Disfrutando de los primeros rayos de sol del día.
...
Profitant des premiers rayons de soleil de la journée.


Esa presa podría suministrar agua al valle durante 5 años seguidos.
...
Un barrage qui pourrait s'utiliser dans la vallée pendant 5 ans.


Pensando que se parece más a una laguna que a una presa!!
...
Pensant que ca ressemble plus à un lac qu'à un barrage!!


Comimos en un restaurante con unos hornos de energía solar.
...
Nous mangeons dans un restaurant avec des fours d'énergie solaire.


Toda la belleza del Valle del Elqui, con un sol maravilloso.
...
Toute la beauté de la Vallée de L'Elqui, avec un soleil merveilleux.

.............................................

Al día siguiente, nos fuimos a la Reserva Nacional de los Pingüinos Humboldt. Es un grupo de islas que esconde una vida marina muy diversa. Con aguas cristalinas debido a las corrientes que vienen de la Patagonia. Eso, hace que haya mucho y bueno plancton para los animales como los leones marinos, los pajaros, los delfines y los pingüinos.

Pero lo que vimos no era nada parecido a las Islas Ballestas de Perú. Dondé había miles y miles de parajos y un monton de leones marinos. Pero lo bueno es que vimos por primera vez a los delfines en su mundo natural y no en un parque tematico.

...

Le jour suivant, nous sommes allés à la Réserve Nationale des pinguoins Humboldt. C'est un groupe d'îles qui cachent une vie marine très diversifiée. Avec des eaux cristalines dut aux courants qui viennent de La Patagonie. Cela, fait qu'il y a beaucoup et de bon plancton pour les animaux comme les lions de mers, les oiseaux,les dophins et les pinguoins.

Mais ce que nous avons vu n'ai rien à côté des îles Ballestas de Pérou. Oú il y avait des milliers et des milliers d'oiseaux et des tonnes de lions de mer. Mais ce qui est bien, c'est que nous avons vu les dophins dans leur milieu naturel et non dans des parques d'attractions.


Casi y no salimos a la mar por la culpa de la niebla intensa.
...
Nous étions à 2 doigts de ne pas pouvoir sortir à cause du brouillard.


Qué pena que el agua esté tan fría, sino hubieramos saltado.
...
Quel dommage que l'eau soit aussi froide, sinon nous aurions sauté.


El leon marino macho tiene minimo a 25 hembras en su Harem!!
...
Le lion de mer mâle a plus de 25 femelles dans son Harem!!


Los pingüinos Humboldt van a hacer compañia a nuestro pelicano!!
...
Les pinguoins Humboldt vont faire compagnie avec notre pélican!!


En las Isla Damas, nos dejamos sorprendre por la niebla...Rapido!!
...
Sur l'île des Dames, nous sommes surpris par le brouillard...vite!!


El sol se esconde detrás de esa niebla intensa.
...
Le soleil se cacher derrière ce brouillard dense.

.............................................

Llegando a Santiago, habiamos pensado hacer dos excurciones importantes; a la Isla de Pascua y a la Patagonia. Eligimos primero hacer la Patagonia para ver la Reserva de las Torres del Paine.

Entonces el 27 de Mayo, volamos hacía la Patagonia para ir a ver los glaciares y la nieve. Pero no a los pingüinos porque no es la buena temporada para ir a la Reserva. Pasamos por las tiendas para comprar ropa de abrigo, para no pasar frío.

Llegamos al aeropuerto de Punta Arenas, cogimos un bus y subimos durante tres horas hacia el Norte, finalmente descansamos en la tranquila ciudad de Puerto Natales. Al día siguinete hicimos el tour a las Torres del Paine.

...

En arrivant à Santiago, nous avions pensé faire deux importantes excurcions; à l'île de Pâques et en Patagonie. Nous avons choisi en premier de faire la Patagonie pour voir la Réseve des Torres del Paine.

Alors le 27 mai, nous nous envolons pour la Patagonie pour aller voir les glaciers et la neige. Mais pas les pinguoins car ce n'est pas la bonne période pour aller à la Réserve. Nous sommes allés aux magasins pour ne pas avoir froid.

Nous arrivons à l'aéroport de Punta Arenas, pour prendre ensuite un bus de 3 heures pour monter encore dans le Nord, pour nous reposer dans la tranquile petit ville de Puerto Natales. Le jour suivant nous avons fait le tour a las Torres del Paine.


La Patagonia nos enseña lo mejor de las mañanas encantadoras.
...
La Patagonie nous montre le meilleur des matinées enchantées.


Un pico que se despierta con colores muy agradables de mirar.
...
Un pîque qui se réveille avec des couleurs très agréable à regerder.


Un zorro demasaido acostrumbado a los turitas, no se escapa!!
...
Un renard trop habitué aux touristes, il ne s'échappe pas!!


Los modelos presentan la ultima collecion delante de las Torres!!
...
Les Top Model présentent la dernière collection devant les Tours!!


Teniamos un dia excellente para dar ese efecto sobre las fotos.
...
Nous avions un jour excellent pour donner cet effet sur les photos.


Es un día y un momento que Javier no podrá olvidar.
...
C'est un jour et un instant que Javier ne pourra pas oublier.


Y yo tampoco, aqui delante de la cascada más grande que vimos.
...
Et moi aussi devant la cascade la plus grande que nous ayons vue.


Una foto que podríamos vender como postal...A qué sí!!
...
Une photo qu'on pourrait vendre comme une carte...C'est pas vrai?


El cubo de hielo que vimos de muy cerca...grrr!! que frío!!
...
Le cube de glace que nous avons vu de très près...grrr!! quel froid!!


El ultimo vistazo, antes de irnos del Parque con ganas de regresar.
...
Le dernier regard, avant de partir avec des envies de revenir.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Superbes photos,paysages de rêve,merci les reporters de nous faire ainsi rêver et bon anniversaire à Javier!
Bisous,
Micheline